Tuesday, September 24, 2024

Tan ke tambure mein / तन के तम्बूरे में

तन के तम्बूरे में दो सांसो की तार बोले









तन के तम्बूरे में दो सांसो की तार बोले

जय सिया राम राम..जय राधे श्याम श्याम

अब तो इस मन के मंदिर में प्रभु का हुआ बसेरा
मगन हुआ मन मेरा,छूटा जनम जनम का फेरा
मन की मुरलिया में सुर का सिंगार बोले
जय सिया राम राम..जय राधे श्याम श्याम

लगन लगी लीला धारी से, जगी रे जगमग ज्योति
राम नाम का हीरा पाया, श्याम नाम का मोती
प्यासी दो अंखियो में आंसुओ के धार बोले
जय सिया राम राम..जय राधे श्याम श्याम

तन के तम्बूरे में दो सांसो की तार बोले
जय सिया राम राम..जय राधे श्याम श्याम

English Lyrics

Tan ke tambure mein do saanson ki taar bole
Jai Siya Ram Ram.. Jai Radhe Shyam Shyam

Ab to is man ke mandir mein, prabhu ka hua basera
Magan hua man mera, chhoota janam janam ka phera
Man ki muraliya mein sur ka singaar bole
Jai Siya Ram Ram.. Jai Radhe Shyam Shyam

Lagan lagi Leela dhaari se, jagi re jagmag jyoti
Ram naam ka heera paaya, Shyam naam ka moti
Pyaasi do ankhiyon mein aansuon ke dhaar bole
Jai Siya Ram Ram.. Jai Radhe Shyam Shyam

Tan ke tambure mein do saanson ki taar bole
Jai Siya Ram Ram.. Jai Radhe Shyam Shyam

English Meaning

In the tambura (instrument) of the body, the strings of two breaths play

Victory to Siya Ram Ram... Victory to Radhe Shyam Shyam

Now in the temple of this heart, the Lord has taken residence
My heart is filled with joy, the cycle of birth and rebirth has been broken
In the flute of the mind, the adornment of melody sings
Victory to Siya Ram Ram... Victory to Radhe Shyam Shyam

A devotion has been kindled with the divine, and a radiant light has awakened
I have found the diamond of Ram's name, and the pearl of Shyam's name
In the two thirsty eyes, streams of tears flow
Victory to Siya Ram Ram... Victory to Radhe Shyam Shyam

In the tambura of the body, the strings of two breaths play
Victory to Siya Ram Ram... Victory to Radhe Shyam Shyam

Geet : Saint Kabirdas

Sunday, September 15, 2024

Asa kasa Asa kasa devacha / असा कसा देवाचा

असा कसा देवाचा  (By Saint Eknath Maharaj)













असा कसा देवाचा देव बाई ठकडा । देव एका पायानी लंगडा ॥१॥
गवळ्याघरी जातो । दहीदूध चोरुनी खातो । करी दुधाचा रबडा ॥२॥
शिंकेचि तोडितो । मडकेचि फोडितो । पाडी नवनीताचा सडा ॥३॥
वाळवंटी जातो । कीर्तन करितो । घेतो साधुसंतांशि झगडा ॥४॥
एका जनार्दनी । भिक्षा वाढा बाई । देव एकनाथाचा बछडा ॥५॥

English Lyrics:

Asa kasa devacha dev bai thakada | Dev ekā pāyānī laṅgadā ||1||
Gavaḷyāgharī jātō | dahīdūdh chōrunī khātō | karī dūdhācā rabadā ||2||
Shiṅkēchī tōḍitō | maḍakēchī phōḍitō | pāḍī navanītācā saḍā ||3||
Vāḷavaṇṭī jātō | kīrtan karitō | ghētō sādhusantānśī jhagaḍā ||4||
Ekā janārdanī | bhikṣā vāḍhā bāī | dev ēkanāthācā bachadā ||5||

Lyricist - Sant Eknath Maharaj

English Meaning:

How can this be the behavior of a god? This god seems to be lame in one leg, moving deceitfully.
He goes to the cowherd's house, steals yogurt and milk, and then makes a dessert out of it.
He breaks the churning sticks, smashes the pots, and scatters the butter everywhere.
He goes to desolate places, sings devotional songs (kirtan), and even quarrels with the saints.
O woman, serve alms to Janardana’s godly son, who is none other than the young one of Eknath.




Nakō jāvuge māzhāre / ನಕೋ ಜಾವುಗೆ ಮಾಝಾರೆ

ನಕೋ ಜಾವುಗೆ ಮಾಝಾರೆ









ನಕೋ ಜಾವುಗೆ ಮಾಝಾರೆ

ಕೃಷ್ಣಾ ಥಾಂಬ ಥಾಂಬ ಥಾಂಬರೆ ||ಪ ||
ಸೋನಿಯಾಚಿ ಪಾಲಣರ ಚಾಂದೀಚೆ ದೋರೆ | ನಕೋ ಜಾವುಗೆ ಮಾಝಾರೆ
ಬೈಸತಸೆ ರಾಧಾಕೃಷ್ಣ ಡೋಲ ಡೋಲ ಡೋಲರೆ |೧|

ದಹಿದೂಧ ಲೋಣಿರೆ ಸಾಕರೇಚ ಪಾಣಿರ ಘುಸಳಿತಾ ರಾಧಾಮಣಿ ಘಮ ಘಮ ಘಮರೆ |೨|

ಮೋತಿಯಾಂಚೊ ಚೆಂಡುರೆ ಸೋನಿಯಾಂಚೊ ದಾಂಡುರೆ
ಖೇಳವಿತಾ ರಾಧಾಕೃಷ್ಣ ಬೆಳ ಬೆಳ ಖೇಳರೆ |೩|

ದಾಸಾಂತು ಚೋರ ಆದ ಮಜ ನಾಹಿರ |
ಅಹಿಮಹಿನ್ಯಾಂಚಾ ಮಲಾ ಕಾಮ ಕಾಮ ಕಾಮರೆ |೪|

ಮಾಣಿಕ ಪ್ರಭುನೆ ಉಚಿತಚಿ ಕೆಲರೆ ಸರ್ವಾಮುಖಿ ಬೋಲಾ ಮಣಾ ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮರೆ ||೫|

English Lyrics:

Nakō jāvuge māzhāre
Krishṇā thāmb thāmb thāmbare ||Pa||


Sōniyāchi pālaṇar chāndīche dōre
Nakō jāvuge māzhāre
Baisatase Rādhākrishna dōl dōl dōlare ||1||

Dahīdūdh lōṇire sākarech pāṇir
Ghusaliṭā Rādhāmaṇi gham gham ghamare ||2||

Mōtiyāncho cheṇḍure sōniyāncho dāṇḍure
Khelavitā Rādhākrishna bel bel khelare ||3||

Dāsāntu chōr āda mazh nāhir
Ahimanīyānchā malā kām kām kāmare ||4||

Māṇik prabhune uchitachi kelare
Sarvāmukhi bōlā maṇā Rām Rām Rāmare ||5||

English Meaning:

Do not go away, my dear

Krishna, wait, wait, wait. ||

The palanquin is adorned with gold, and the canopy is of silver.

Do not go away, my dear,

Radha and Krishna sit swaying gently |1|


Curds, milk, salt, and sugar water

Radha is moving swiftly, her anklets jingling loudly. |2|


Pearls in hand, gold in the other

Radha and Krishna are playing, joyfully immersed in their game. |3|


Even though others may become thieves, I shall not

The chain of pride and ego has bound me tightly. |4|


Manik Prabhu has performed a noble act

Let everyone say in unison, "Ram, Ram, Ram!" |5|


Friday, September 13, 2024

Endu Kambeno / ಎಂದು ಕಾಂಬೆನೊ

ಎಂದು ಕಾಂಬೆನೊ ನಂದಗೋಪನ 










ಎಂದು ಕಾಂಬೆನೊ ನಂದಗೋಪನ
ಕಂದ ಶ್ರೀ ಗೋವಿಂದನ
ಮಂದರಾಚಲಧರ ಯದುಕುಲ
ಚಂದ್ರ ಗುಣ ಗಣ ಸಾಂಧ್ರನ


ವಿಜಯ ಸೂತನ ವಿಶ್ವ ಪಾಲನ
ಭುಜಗ ವರ ಪಯ್ಯಂಕನ
ರಜನೀಚರರಳಿದ ಜನಕನ
ತ್ರಿಜಗಪತಿ ದ್ವಿಜ ಗಮನನ


ಭಾಮೆ ರುಕ್ಮಿಣಿ ರಮಣ ರಂಗನ
ಸಾಮಗಾನ ವಿಲೋಲನ
ಶೈಲ ಬೆರಳಲಿ ತಾಳಿ ಗೋಕುಲ
ಪಾಲಿಸಿದ ಪರಮಾತ್ಮನ


ಪಾಲದಧಿ ನವನೀತ ಚೋರನ
ಬಾಲಕೃಷ್ಣ ಗೋಪಾಲನ
ಶ್ರೀಮದಾನಂದ ಮುನಿ ಕರಾರ್ಚಿತ
ಶ್ಯಾಮಸುಂದರ ವಿಠಲನ

ರಚನೆ: ಶ್ಯಾಮಸುಂದರ ವಿಠಲದಾಸರು

https://www.youtube.com/watch?v=YLIVPQwLaVE&list=TLPQMTMwOTIwMjRpOZfPJHpBkQ&index=2

Wednesday, September 11, 2024

Kaliyugadolu Harinamava / ಕಲಿಯುಗದೊಳು ಹರಿನಾಮವ

ಕಲಿಯುಗದೊಳು ಹರಿನಾಮವ ನೆನೆದರೆ | A Soulful Krithi by Sri Purandara Dasa











🕉️ Kannada Lyrics

ಕಲಿಯುಗದೊಳು ಹರಿನಾಮವ ನೆನೆದರೆ
ಕುಲಕೋಟಿಗಳು ಉದ್ಧರಿಸುವುವು ರಂಗಾ ॥ಪ॥

ಸುಲಭದ ಭಕುತಿಗೆ ಸುಲಭನೆಂದೆನಿಸುವ
ಜಲರುಹನಾಭನ ನೆನೆಮನವೆ ॥ಅ.ಪ॥

ಸ್ನಾನವನರಿಯೆ ಮೌನವನರಿಯೆ
ಧ್ಯಾನವನರಿಯೆನೆಂದು ಎನಬೇಡ
ಜಾನಕೀವಲ್ಲಭ ದಶರಥನಂದನ
ಗಾನವಿಲೋಲನ ನೆನೆಮನವೆ ॥೧॥

ಜಪವೊಂದರಿಯೆ ತಪವೊಂದರಿಯೆ
ಉಪದೇಶವಿಲ್ಲೆಂದೆನಬೇಡ
ಅಪಾರಮಹಿಮ ಶ್ರೀಪುರಂದರವಿಠಲನ
ಉಪಾಯದಿಂದಲಿ ನೆನೆಮನವೆ ॥೨॥


English Transliteration

Kaliyugadoḷu Harināmava nenedare
Kulakoṭigaḷu uddharisuvuvu Raṅgā ||P||

Sulabhada bhakutige sulabhanendenisuva
Jalaruhanābhana nene manave ||AP||

Snānavanarīye maunavanarīye
Dhyānavanarīyenu endu enabēḍa
Jānakīvallabha Daśarathanandana
Gānavilōlana nene manave ||1||

Japavandarīye tapavandarīye
Upadēśavillendu enabēḍa
Apāramahima Śrī Purandara Viṭṭhalana
Upāyadindali nene manave ||2||


🌺 English Meaning

In this age of Kali, simply remembering the name of Hari
can liberate millions of souls, O Ranga! ||P||

To the simple-hearted devotee,
He who was born of the lotus-navel appears easily—
So remember Him, O mind! ||AP||

Do not think you must first know how to perform ceremonial baths,
or observe silence, or master complex meditation.
Just remember the charming Lord—
beloved of Janaki, son of Dasharatha. ||1||

Don’t worry if you haven’t mastered chanting or austerities,
and don’t lament over not having received formal teachings.
Remember the boundlessly glorious Purandara Vittala—
with simple means and deep faith. ||2||


🎵 Song Credits

Composer: Sri Purandara Dasa

Singer: Pt.Venkatesh Kumar

https://www.youtube.com/watch?v=HblTMjGSOI4&t=1s



Gajamukhane Siddhi dayakane/ ಗಜಮುಖನೆ ಸಿದ್ಧಿದಾಯಕನೆ

🎼 Lyrics in Kannada:
ಗಜಮುಖನೆ ಸಿದ್ಧಿದಾಯಕನೆ ವಂದಿಪೆ ಶರಣು
ತ್ರಿಜಗ ವಂದಿತನಾದ ದೇವ ದೇವನೆ ಶರಣು |
ಸುಜನರಿಗೆ ವಿಘ್ನವನು ಪರಿಹರಿಪೆ ಶರಣು
||ಗಜಮುಖನೆ||
 
ಮಂದ ಮತಿಯನು ಬಿಡಿಸಿ ಚಂದ ಜ್ಞಾನವನಿತ್ತು|
ಇಂದಿರೇಶನ ಪಾದ ಹೊಂದಿಪ್ಪ ತೆರದಿ|
ಸುಂದರಾಂಗನೆ ಪದದ್ವಂದ್ವಕೆರಗುವೆನು ನಿನ್ನ|
ಸಂದೇಹ ಮಾಡದಲೆ ಇಂದು ಕರುಣಿಪುದು
||ಗಜಮುಖನೆ||
 
ಹರನ ತನಯನೆ ಕರುಣಾಕರನೆ ಸುರನರ ವರದ |
ಮೊರೆಯ ಲಾಲಿಸಿ ಎನ್ನ ಕರಗಳನು ಪಿಡಿದು|
ಪೊರೆಯದಿದ್ದರೆ ಬಿಡೆನು ನೆರದೆ ನಿನ್ನಡಿಗಳನು |
ತ್ವರಿಯದಿಂದಲಿ ನೋಡು ಶರಣೆಂಬೆ ನಿನಗೆ
||ಗಜಮುಖನೆ||
 
ಸಿದ್ಧಿದಾಯಕ ನಿನ್ನ ಹೊದ್ದಿ ಮೆರೆವೆನೊ ನಾನು|
ಅಬ್ಧಿಶಯನನ ಮಹಿಮೆ ಬಧ್ದದಲಿ ಪೇಳ್ವ|
ಶುದ್ಧಮತಿಯನು ಕೊಟ್ಟು ಉದ್ಧರಿಸಬೇಕೆನ್ನ. |
ಮಧ್ವವಲ್ಲಭ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣಗತಿ ಪ್ರಿಯನಾ
||ಗಜಮುಖನೆ||
 
ಕೃತಿ : ಶ್ರೀ ವ್ಯಾಸರಾಜರು
🔤 English Transliteration:
Gajamukhane siddhidaayakane vandipe sharanu
Trijaga vanditanaada deva devane sharanu
Sujanarge vighnavanu pariharipe sharanu
||Gajamukhane||
 
Manda matiyanu bidisi chanda jnaanavanittu
Indireshana paada hondippa teradi
Sundaraangane padadvandvakeraguvenu ninna
Sandeha maadadale indu karunipudu
||Gajamukhane||
 
Harana tanayane karunaakarane suranara varada
Moreya laalisi enna karagalanu pididu
Poreyadiddare bidenu nerede ninnadigalanu
Tvariyadindali nodu sharaneembe ninage
||Gajamukhane||
 
Siddhidaayaka ninna hoddi mereveno naanu
Abdhishayanan mahime baddhadali pelva
Shuddhamatiyanu kottu uddharisabekenna
Madhvavallabha Shreekrishnagati priyana
||Gajamukhane||
 
Composer: Sri Vyasarajaru
🌸 English Meaning:
O elephant-faced Lord, Giver of success, I bow and surrender to You.
Revered across all three worlds, O God of gods, I seek refuge in You.
You remove all obstacles for the noble and righteous ones.
||Gajamukhane||
 
You dispel dullness of mind and grant shining wisdom.
You reside at the feet of Lord Indra—come and bless me.
O Beautiful One, I seek the touch of Your lotus feet.
Have no doubt, today I plead for Your compassion.
||Gajamukhane||
 
Son of Shiva, Embodiment of compassion, Giver of boons to gods and men,
Listen kindly to my prayer and hold my hands in grace.
If You do not shelter me, I shall not leave Your feet.
Come swiftly—I surrender to You alone.
||Gajamukhane||
 
O Bestower of success, let me rejoice in Your glory.
I speak of the greatness of the Lord who sleeps on the cosmic ocean.
Grant me pure intellect and lift me from this worldly mire.
Beloved of Madhvacharya, Devoted to the path of Krishna,
||Gajamukhane||
 
🪔 Reflections:
This devotional gem is a heartfelt prayer to Lord Ganesha, the remover of obstacles and the granter of success. It beautifully blends reverence with intimacy, showing the devotee's trust that the Lord will respond—not just to rituals, but to genuine surrender. The poet appeals for clarity of mind, divine wisdom, and liberation from ignorance, anchoring his faith in the compassionate hands of the Lord.
 
The repeated invocation “||Gajamukhane||” at the end of each stanza acts like a refrain—an inner chant echoing the soul’s longing. Ganesha is not just a remover of hurdles, but a divine guide who awakens higher understanding and grace, helping us progress on the path to truth.
 
This bhajan reminds us that divinity is not distant. When we approach with a humble and yearning heart, the divine rushes to embrace us with unconditional love.

Youtube Link:
Singer: Pt.Venkatesh Kumar
https:||www.youtube.com|watch?v=IeOEvwyO4aU
 

Prarambhi binati karu /प्रारंभी विनति करु






Original Marathi Script:

प्रारंभी विनति करु गणपती विद्यादयासागरा ।

अज्ञानत्व हरोनि बुध्दि मति दे आराध्य मोरेश्वरा ॥

चिंता क्लेश दरिद्र दुःख अवघे देशांतरा पाठवी ।
हेरंबा गणनायका गजमुखा भक्तां बहु तोषवी ॥१॥


नेत्री दोन हिरे प्रकाश पसरे अत्यंत ते साजिरे ।
माथा शेंदूर पाझरे वरि बरे दूर्वांकुराचे तुरे ॥


माझे चित्त विरे मनोरथ पुरे देखोनि चिंता हरे ।
गोसावीसुत वासुदेव कवि रे त्या मोरयाला स्मरे ॥२॥

English Transliteration:

Prarambhi vinati karu Ganapati vidya dayasagara |
Ajñanatva haroni buddhi mati de aradhya Moreshwara ||

Chinta klesha daridra duhkha avaghe deshantara pathavi |
Heramba Gananayaka Gajamukha bhakta bahu toshavi ||1||

Netri don hire prakash pasare atyanta te sajire |
Matha shendur pajhare vari bare durvankurache ture ||

Majhe chitta vire manoratha pure dekhoni chinta hare |
Gosavisuta Vasudeva kavi re tya Morayala smare ||2||


English meaning:


At the beginning, I bow to Lord Ganapati, the ocean of wisdom.
O adored Moreswara, remove ignorance and grant me intellect and understanding.

Send away all worries, distress, poverty, and miseries to distant lands.
O Heramba (another name for Ganapati), Gananayaka (leader of the Ganas), Gajamukha (elephant-faced one), make your devotees very happy.

Your eyes are like two shining diamonds, spreading bright and beautiful light.
Your forehead is smeared with red vermilion, adorned with bunches of fresh green Durva grass.

My mind is at peace, and all my desires are fulfilled upon seeing you, which removes all worries.
The poet Vasudev, son of Gosavi, remembers that Morya (another name for Lord Ganapati).

These verses are part of a devotional poem that praises Lord Ganapati (Ganesha) and seeks his blessings for wisdom, happiness, and freedom from worries.

Reflection:

This bhajan is a heartfelt invocation to Lord Ganapati, the ocean of wisdom and the remover of ignorance. It begins with a simple, yet profound prayer—“Prārambhī vinati karu Gaapati vidyādayāsāgarā”—acknowledging Ganesha as the benevolent giver of knowledge. The poet humbly requests the removal of ignorance and seeks intelligence and clarity, referring to Lord Ganesha not just as a deity, but as Moresvara, the personal god of the poets devotion.


Youtube Link:



He Shivanandana | ಹೇ ಶಿವನಂದನ ಹೇ ಶಿವನಂದನ

📜 Original Kannada Lyrics: ಹೇ ಶಿವನಂದನ ಹೇ ಶಿವನಂದನ ಹೇ ಗಿರಿಜಾಸುತೆ ಹೇ ಗಿರಿಜಾಸುತೆ ವಿಘ್ನವಿನಾಶಕ ಪಾಲಯಮಾಂ ಪಾರ್ವತೀಚ ನಂದನ ಮೋರಯಾ ಗಜಾನನ ಗಜವದನ ವಿಘ್ನವಿನಾಶ...