Friday, March 28, 2025

krishna enabarade / ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ

ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ | A beautiful Krishna bhajan by Saint Pradandaradasaru









ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ | ಕೃಷ್ಣನ ನೆನೆದರೆ ಕಷ್ಟ ಒಂದಿಷ್ಟಿಲ್ಲ ||ಪ||

ನರಜನ್ಮ ಬಂದಾಗ ನಾಲಿಗೆ ಇರುವಾಗ ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ ||ಅ|| ಮಲಗೆದ್ದು ಮೈಮುರಿದು ಏಳುತಲೊಮ್ಮೆ ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ ||ನಿತ್ಯ ||

ಸುಳಿದಾಡುತ ಮನೆಯೊಳಗಾದರು ಒಮ್ಮೆ ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ ||೧|| ಮೇರೆ ತಪ್ಪಿ ಮಾತಾಡುವಾಗಲೊಮ್ಮೆ | ಕೃಷ್ಣಎನಬಾರದೆ || ದೊಡ್ಡ ||

ದಾರಿಯ ನಡೆದಾಗ ಭಾರವ ಹೊರುವಾಗ ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ ||೨||

ಗಂಧವ ಪೂಸಿ ತಾಂಬೂಲವ ಮೆಲುವಾಗ | ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ ತನ್ನ | ಮಂದಗಮನೆ ಕೂಡ ಸರಸವಾಡುತಲೊಮ್ಮೆ ಕೃಷ್ಣಎನಬಾರದೆ ||೩||

ಪರಿಹಾಸ್ಯದ ಮಾತಾಡುತಲೊಮ್ಮೆ | ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ | ಪರಿ ಪರಿ ಕೆಲಸದೊಳೊಂದು ಕೆಲಸವೆಂದು | ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ ||೪||

ಕಂದನ ಬಿಗಿದಪ್ಪಿ ಮುದ್ದಾಡುತಲೊಮ್ಮೆ ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ || ಬಹು || ಚಂದುಳ್ಳ ಹಾಸಿಗೆ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತೊಮ್ಮೆ ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ ||೫||

ನೀಗದಾಲೋಚನೆ ರೋಗೋಪದ್ರವದಲೊಮ್ಮೆ | ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ || ಒಳ್ಳೆ ಭೋಗ ಪಡೆದು ಅನುರಾಗದಿಂದಿರುವಾಗ | ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ ||೬||

ದುರಿತರಾಶಿಗಳನು ತಂದು ಬಿಸುಡಲು ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ | ಸದಾ || ಗರುಡವಾಹನ ಸಿರಿಪುರಂದರ ವಿಠಲನ್ನೇ | ಕೃಷ್ಣ ಎನಬಾರದೆ ||೭||

ಕೃತಿ: ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು


English Lyrics

krishna enabarade | krishnana nenedare kashta ondishtilla ||pa|| 

narajanma bandaga nalige iruvaga krishna enabarade ||a|| 

malageddu maimuridu elutalomme krishna enabarade | sulidaduta maneyolagadaru omme krishna enabarade ||1|| 

mere tappi mataduvagalomme | krishna enabarade || dodda || dariya nadedaga barava horuvaga krishna enabarade ||2|| 

gandhava pusi tanbulava meluvaga | krishna enabarade tanna | mandagamane kuda sarasavadutalomme krishna enabarade ||3|| 

parihasyada matadutalomme | krishna enabarade | pari pari kelasadolondu kelasavendu | krishna enabarade ||4|| 

kandana bigidappi muddadutalomme | krishna enabarade || candulla hasige mele kulitomme | krishna enabarade ||5|| 

nigadalocane rogopadravadalomme | krishna enabarade || olle boga padedu anuragadindiruvaga | krishna enabarade ||6|| 

duritarasigalanu tandu bisudalu krushna enabarade | sada || garudavahana siripurandara vithalanne | krushna enabarade ||7||


Reflections:

This beautiful composition by Sri Purandara Dasa gently reminds us of the power and simplicity of remembering Krishna in our everyday life. The poet urges us to chant "Krishna" not just during rituals or hardships, but in the smallest and most mundane moments—when we wake, walk, eat, speak, laugh, or carry our burdens. The repetition of the line “Krishna enabārade” (Why not utter Krishna’s name?) becomes a spiritual echo, nudging us toward divine mindfulness.

The bhajan reflects a profound truth—that remembrance of the divine need not wait for the temple, the puja room, or a crisis. Rather, it can seamlessly flow through daily chores, casual talks, playful acts, or moments of love and leisure. This simple act transforms the ordinary into the sacred. Just as breath flows without effort, so too should the name of Krishna flow naturally from our lips and heart. In joy or sorrow, in illness or luxury, in labor or rest—taking Krishna's name is both our anchor and liberation.

Youtube Link:


Lyrics: Sri Purandara Dasaru

 

Singer: Anantraj Mistry

 

https:||www.youtube.com|watch?v=uXDBL9y1jsU


Sundar te dhyan / सुंदर ते ध्यान

 सुंदर ते ध्यान | A Beautiful Abhang by Sant Tukaram Maharaj



सुंदर ते ध्यान उभे विटेवरी ।
कर कटावरी ठेवूनियां ॥ध्रु.॥ 


तुळसी हार गळां कासे पीतांबर ।
आवडे निरंतर हेंचि ध्यान ॥१॥


मकरकुंडले तळपती श्रवणी ।
कंठी कौस्तुभमणि विराजित ॥२॥


तुका म्हणे माझे हेचि सर्व सुख ।
पाहीन श्रीमुख आवडीनें ॥३॥

जय जय विठ्ठल रखुमाई
जय जय विठ्ठल रखुमाई


गीत - संत तुकाराम


English  Lyrics 

Sundar te dhyan ubhe vitevari.
Kar katavari thevuniya. ||Dhr.||

Tulasi haar galaaṅ kaase peetaambar.
Aavade nirantar henchi dhyan. ||1||

Makar kundale talapti shravani.
Kanthi kaustubha mani virajit. ||2||

Tuka mhane maajhe hechi sarva sukh.
Pahīn Shrimukh aavadine. ||3||

Jaya Jaya Vittala Rakumayi Jaya Jaya Vittala Rakumayi 

English  Meaning 

That beautiful meditation stands upon the brick platform,
with hands gracefully arranged. ||Dhr.||

A Tulsi garland embellishes the neck, and a yellow silk garment is worn;
His constant meditation is ever delightful. ||1||

Adorned with earrings reminiscent of a crocodile’s form,
and the Kaustubha gem shining on the neck. ||2||

Tuka says, this alone is my complete bliss—
to behold the beloved divine face. ||3||

Lyrics : Saint Tukaram

Singer : Krishna Bongane

https://www.youtube.com/watch?v=mp4mn7aHbwM


Seven Chakras and Beejamantras






In yogic and spiritual traditions, the seven chakras are energy centers that, when balanced, promote well-being, and beeja mantras are specific Sanskrit sounds that, when chanted, are believed to resonate with and activate these chakras, fostering balance and healing. 
Here's a more detailed explanation:
1. The Seven Chakras:
  • Concept:
    The chakras are considered energy centers within the body that influence physical, emotional, and spiritual well-being.
  • Location:
    They are typically associated with specific locations along the spine, from the base of the spine to the crown of the head.
  • Names and Associations:
    • Root Chakra (Muladhara): Located at the base of the spine, associated with survival, grounding, and stability.
    • Sacral Chakra (Svadhisthana): Located in the lower abdomen, associated with creativity, pleasure, and emotions.
    • Solar Plexus Chakra (Manipura): Located in the upper abdomen, associated with willpower, confidence, and personal power.
    • Heart Chakra (Anahata): Located in the center of the chest, associated with love, compassion, and empathy.
    • Throat Chakra (Vishuddha): Located in the throat area, associated with communication, expression, and truth.
    • Third Eye Chakra (Ajna): Located between the eyebrows, associated with intuition, insight, and perception.
    • Crown Chakra (Sahasrara): Located at the top of the head, associated with spiritual connection, enlightenment, and unity. 
2. Beeja Mantras:
  • Definition:
    Beeja mantras (also known as seed mantras) are single-syllable sounds in Sanskrit that are believed to hold potent vibrational energy.
  • The bija mantras for the seven chakras are: 
    LAM (Root/Muladhara), 
    VAM (Sacral/Svadhisthana), 
    RAM (Solar Plexus/Manipura), 
    YAM (Heart/Anahata), 
    HAM (Throat/Vishuddha), 
    AUM (Third Eye/Ajna), and 
    OM or silence (Crown/Sahasrara)
  • Chanting:
    Chanting these mantras is thought to activate and balance the corresponding chakras.
  • Mantras and Chakras:

  • Muladhara (Root Chakra): LAM - This mantra is associated with feelings of groundedness, stability, and security.
    Svadhisthana (Sacral Chakra): VAM - This mantra relates to creativity, sensuality, and our connection to pleasure.
    Manipura (Solar Plexus Chakra): RAM - This mantra ignites our inner strength, willpower, and sense of purpose.
    Anahata (Heart Chakra): YAM - This mantra cultivates feelings of love, compassion, and forgiveness.
    Vishuddha (Throat Chakra): HAM - This mantra is associated with communication, self-expression, and speaking our truth.
    Ajna (Third Eye Chakra): OM (or AUM) - This mantra is linked to intuition, imagination, and connection to a higher consciousness.
    Sahasrara (Crown Chakra): Silent OM - In this chakra, the mantra transcends sound and represents pure consciousness.

Tuesday, March 25, 2025

Jo Jo Shri Krishna Paramananda / ಜೋ ಜೋ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಪರಮಾನಂದ

ಜೋ ಜೋ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಪರಮಾನಂದ – A Tender Cradle Song to the Lord by Purandaradasaru



Kannada Lyrics

ಜೋ ಜೋ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಪರಮಾನಂದ
ಜೋ ಜೋ ಗೋಪಿಯ ಕಂದ ಮುಕುಂದ ಜೋಜೋ ||ಪ||
ಪಾಲಗಡಲೊಳು ಪವಡಿಸಿದವನೇ
ಆಲದೆಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದ ಶಿಶುವೇ
ಶ್ರೀಲತಾಂಗಿಯರ ಚಿತ್ತದೊಲ್ಲಭನೇ
ಬಾಲ ನಿನ್ನನು ಪಾಡಿ ತೂಗುವೆನಯ್ಯ ಜೋಜೋ ||

ಹೊಳೆವಂಥ ರನ್ನದ ತೊಟ್ಟಿಲ ಮೇಲೆ
ಥಳಥಳಿಸುವ ಗುಲಗಂಜಿಯ ಮಾಲೆ
ಅಳದೆ ನೀ ಪಿಡಿದಾಡೆನ್ನಯ ಮುದ್ದು ಬಾಲ
ನಳಿನನಾಭನೆ ನಿನ್ನ ಪಾಡಿ ತೂಗುವೆನು ಜೋಜೋ ||

ಯಾರ ಕಂದ ನೀನಾರ ನಿಧಾನೀ
ಆರ ರತ್ನವೊ ನೀನಾರ ಮಾಣಿಕವೋ
ಸೇರಿತು ಎನಗೊಂದು ಚಿಂತಾಮಣಿ ಎಂದು
ಪೋರ ನಿನ್ನನು ಪಾಡಿ ತೂಗುವೆನಯ್ಯ ಜೋಜೋ ||

ಗುಣನಿಧಿಯೇ ನಿನ್ನ ಎತ್ತಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ
ಮನೆಯ ಕೆಲಸವಾರು ಮಾಡುವರಯ್ಯ
ಮನಕೆ ಸುಖನಿದ್ರೆ ತಂದುಕೋ ಬೇಗ
ಫಣಿಶಯನನೆ ನಿನ್ನ ಪಾಡಿ ತೂಗುವೆನು ಜೋಜೋ ||

ಅಂಡಜವಾಹನ ಅನಂತಮಹಿಮ
ಪುಂಡರೀಕಾಕ್ಷ ಶ್ರೀ ಪರಮಪಾವನ
ಹಿಂಡು ದೈವದ ಗಂಡ ಉದ್ದಂಡನೆ
ಪಾಂಡುರಂಗ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ವಿಠಲ ಜೋಜೋ ||


English Transliteration

Jō jō Śrīkṛṣṇa paramānanda
Jō jō gōpiya kanda Mukunda jōjō ||P||
Pālagadaḷoḷu pavaḍisidavanē
Āladelēya mēle malagida śiśuvē
Śrīlatāṅgiyara cittadoḷlabhanē
Bāla ninnanu pāḍi tūguvenayya jōjō ||

Hoḷevantha rannada toṭṭila mēle
Thaḷathaḷisuva gulaganjeya mālē
Aḷade nī piḍidāḍennaya muddu bāla
Naḷinanābhane ninna pāḍi tūguvenu jōjō ||

Yāra kanda nīn-āra nidhānī
Āra ratnavo nīn-āra māṇikavō
Sēritu enagondu cintāmaṇi endu
Pōra ninnanu pāḍi tūguvenayya jōjō ||

Guṇanidhiyē ninna ettukoṇḍiddare
Maneya kelasavāru māduvarayya
Manake sukanidre tanduko bēga
Phaṇiśayane ninna pāḍi tūguvenu jōjō ||

Aṇḍajavāhana anantamahima
Puṇḍarīkākṣa Śrī paramapāvana
Hiṇḍu daivada gaṇḍa uddaṇḍane
Pāṇḍuraṅga Śrī Purandara Viṭṭhala jōjō ||


English Meaning

Sleep, sleep, O Krishna, the blissful one,
Sleep, darling of the gopis, sweet Mukunda—sleep.

You floated on the ocean of milk,
The baby who once lay on a banyan leaf,
The delight of the hearts of divine women—
O child, I sing to lull you to sleep.

On a shining golden cradle you rest,
Adorned with a glimmering pearl garland.
Even if you cry, I will hold you close—
Lotus-naveled one, I sing and rock you gently.

Whose child are you, O precious gem?
Are you a jewel, a sapphire, or a mystical stone?
I feel as though I have received the divine wish-giving gem—
So I sing and cradle you, my beloved.

O ocean of virtues, when I carry you,
Even the chores around the house are done joyfully!
Bring restful sleep to my mind too—
O serpent-bed sleeper, I lull you with my song.

You ride the cosmic egg, limitless in power,
O lotus-eyed one, purest of the pure,
The great among the gods, valiant and mighty—
You are Panduranga, Shri Purandara Vittala. Sleep!


Reflections

This gentle and loving Kannada bhajan is a mother’s lullaby to Lord Krishna. It brings together deep devotion and tender care, seeing Krishna not only as the divine child who floated on a banyan leaf during the great cosmic flood but also as a sweet baby who needs to be rocked, sung to, and loved. The song paints soft, beautiful pictures—a golden cradle, a pearl necklace, and little Krishna’s playful ways that melt the heart.

What makes this bhajan special is its quiet closeness. The devotee doesn’t worship from afar but holds the Lord like her own child. There are no big sermons—just a simple, heartfelt lullaby. In the end, we’re gently reminded that this sleeping baby is none other than Panduranga, the powerful Lord, who is moved not by power but by pure, loving devotion.

𝗟𝘆𝗿𝗶𝗰𝘀 – Sri Purandaradasaru 𝗩𝗼𝗰𝗮𝗹𝘀 –Mahalaxmi Shenoy



Jai jai hanuman jai guru jai jai pavamaan/ ಜೈ ಜೈ ಹನುಮಾನ್ ಜೈ ಗುರು ಜೈ ಜೈ ಪವಮಾನ್

Jai jai hanuman jai guru jai jai pavamaan | ಜೈ ಜೈ ಹನುಮಾನ್ ಜೈ ಗುರು ಜೈ ಜೈ ಪವಮಾನ್ - High Powered Hanuman Stuti

 

ಮನೋಜವಂ ಮಾರುತ ತುಲ್ಯ ವೇಗಂ | ಜಿತೇಂದ್ರಿಯಂ ಬುಧ್ಧಿಮತಾಂ ವರಿಷ್ಠಂ
ವಾತಾತ್ಮಜಂ ವಾನರ ಯೂಥ ಮುಖ್ಯಂ | ಶ್ರೀ ರಾಮ ಧೂತಂ ಶಿರಸಾ ನಮಾಮಿ
ಬುಧ್ಧಿರ್ಬಲಂ ಯಶೋಧೈರ್ಯಂ | ನಿರ್ಭಯತ್ವಂ ಅರೋಗತ
ಅಜಾಡ್ಯಂ ವಾಕ್ಪಟುತ್ವಂಚ | ಹನುಮತ್ ಸ್ಮರಣಾತ್ ಭವೇತ್ ||

ಜೈ ಜೈ ಹನುಮಾನ್ ಜೈ ಗುರು ಜೈ ಜೈ ಪವಮಾನ್ ||4 times||
ಪವನ್ ಪುತ್ರ ಹನುಮಾನ್ ಕೀ ಜೈ

ಆಂಜನೇಯ ಜೈ, ಬಲಭೀಮ ಜೈ, ಭಕ್ತರ ಅತುಲಿಥ ಬಲಧಾಮ ಜೈ
ಹನುಮಂತ ಜೈ, ಎಮ್ಮ ರಕ್ಷಿಸೊ ನೀ, ರಾಮ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸೋ ||
|| ಆಂಜನೇಯ||

ಜೈ ಹನುಮಾನ್…. ಜೈ ಪವಮಾನ್…

ಬುಧ್ಧಿರ್ ಬಲ ಧೈರ್ಯಗಳ ಕರುಣಿಸೊ ,ಜೈ ಜೈ ಹನುಮಾನ್ ಜೈ ಗುರು ಜೈ ಜೈ ಪವಮಾನ್
ನಿರ್ಭಯತ್ವ ಆರೋಗ್ಯ ಕರುಣಿಸೊ, ಜೈ ಜೈ ಹನುಮಾನ್ ಜೈ ಗುರು ಜೈ ಜೈ ಪವಮಾನ್
ವಾಕ್ಪಟುತ್ವ ಹರಿ ಸ್ಮರಣೆ ಕರುಣಿಸೊ, ಜೈ ಜೈ ಹನುಮಾನ್ ಜೈ ಗುರು ಜೈ ಜೈ ಪವಮಾನ್
ಶ್ರೀರಾಮ ದರುಶನ ಭಾಗ್ಯ ಕರುಣಿಸೊ, ಜೈ ಜೈ ಹನುಮಾನ್ ಜೈ ಗುರು ಜೈ ಜೈ ಪವಮಾನ್ಭ ||
||ಆಂಜನೇಯ||
ಜೈ ಶ್ರೀ ರಾಮ್. ..ಜೈ ಶ್ರೀ ರಾಮ್

ರಾಮ ಸ್ಮರಣೆ ಕೊಡು, ಶ್ರೀರಾಮ್ ಜೈ ರಾಮ್ ಜೈ ಜೈ ರಾಮ್
ರಾಮ ಸೇವೆಯ ಕೊಡು, ಶ್ರೀರಾಮ್ ಜೈ ರಾಮ್ ಜೈ ಜೈ ರಾಮ್
ರಾಮಾಯಣದ ಕಥೆಯೊಳು ಬಂದು ಕೂಡು, ಜೈ ಜೈ ಹನುಮಾನ್
ಜೈ ಗುರು ಜೈ ಜೈ ಪವಮಾನ್ ||ರಾಮ ಸ್ಮರಣೆ||

ದಾಸ ಕೇಶವ ಸುತ ಮಾರುತಿ ಹನುಮ | ಹನುಮಂತ ಗುಣವಂತ
ಮಾರುತಿರಾಯ ಬಲವಂತ | ದಾಸಕೇಶವ ಸುತ ಮಾರುತಿ ಹನುಮ
ದಾಸಗ್ರೇಶರ ಜೈ ಬಲಭೀಮ, ಜೈ ಜೈ ಹನುಮಾನ್
ಜೈ ಗುರು ಜೈ ಜೈ ಪವಮಾನ್, ಪವನ್ ಪುತ್ರ್ ಹನುಮಾನ್ ಕೀ ಜೈ
||ಜೈ ಹನುಮಾನ್||

Lyrics in English

Manojavam marutatulya vegam | jitendriyam budhimataam varishtam | vaataatmajam vanarayutha mukhyam | srirama dhutam shirasa namaami | budhirbalam yashodhairyam | nirbhayatvam arogatam ajaadayam vaakpatutvam cha | hanumat smaranat bhavet ||

Jai jai hanuman jai guru jai jai pavamaan || 4 times || pavanaputra hanuman ki jai ||

Anjaneya jai, balabheema jai, bhaktara atulitha phaladhamaa jai | hanumanta jai, emma rakshiso nee, rama virodhigala shikshiso || anjaneya ||

Jai hanumaan …… jai pavamaan …..

Budhirbala dhairyagala karuniso, jai jai hanuman jai guru jai jai pavamaan | nirbhayatva arogya karuniso jai jai hanuman jai guru jai jai pavamaan | vaakpatutva hari smarane karuniso, jai jai hanuman jai guru jai jai pavamaan | srrama darushana bhagya karuniso, jai jai hanuman jai guru jai jai pavamaan || Anjaneya || jai sri ram …. jai sri ram

Raama smarane kodo, sri ram jai ram jai jai ram | rama seveya kodo, sri ram jai ram jai jai ram | ramayanada katheyolu bandu kodo, jai jai hanuman | jai guru jai jai pavaman || rama smarane ||

Daasa keshava suta maruti hanuma | hanumanta gunavanta marutiraya bhalavanta | dasakeshava suta maruti hanuma | dasagreshara jai bhalabheema, jai jai hanuman | jai guru jai jai pavaman | pavana putra hanuman ki jai || jai hanuman ||

Reflective Abstract

This Hanuman stuti is not just a song—it’s a spiritual practice, a mantra of transformation. Singing it with sincerity feels like wrapping oneself in divine armor. It reminds us that even in the midst of fear, weakness, and confusion, there’s a guardian in Hanuman—ever ready to protect, uplift, and bless. The beauty of this bhajan lies in its simplicity and strength: by chanting these lines, we’re not only praising a deity, we’re invoking the courage to live righteously, serve selflessly, and walk with the remembrance of Rama in our hearts. It’s an invitation to all: surrender your burdens and chant with faith—Hanuman will carry you across.

Lyrics : Sri Keshavadasaru Singer : Shankar Shanbhogue



Sunday, March 23, 2025

Mohini Pravara teera nivasini / ಮೋಹಿನಿ… ಪ್ರವರ ತೀರ ನಿವಾಸಿನಿ

ಮೋಹಿನಿ… ಪ್ರವರ ತೀರ ನಿವಾಸಿನಿ 










ಆದಿಶಕ್ತಿ, ಮಹಾಮಾಯಾ, ಮೂಲಪ್ರಕೃತಿ, ಈಶ್ವರೀ, ಗಂಧದ್ವಾರಾ, ದುರಾದರ್ಶಾ, ನಿತ್ಯಪುಷ್ಪಾ, ಕರೀಷಿಣಿ, ಶ್ರೀದೇವಿ ತು… ನವರೂಪಧಾರಿಣಿ 

ಮೋಹಿನಿ… ಪ್ರವರ ತೀರ ನಿವಾಸಿನಿ, ಜಗಜನನಿ… ತು ವಿಷ್ಣು ರೂಪಿಣಿ, ಕುಲದೇವಿ ರೂಪಾರಿ ಮಾಲ್ಸ ನಾರಾಯಣಿ, ರಾಕ ತು ಅಮ್ಕ ನವರೂಪ ಧಾರಿಣಿ ||1||

ಕನ್ಯಾಕುಮಾರಿ… ತೂಂಚಿ ಮನಮೋಹಿನಿ ಯುವತಿ ಆನಿ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರದಾಯಿನಿ ಮಹಾದೇವಿ ಸರ್ವ ಸ್ವರೂಪಿಣಿ ಸ್ಮರಣ ಕರೋಯಾ ತಿಗೆಲೆ, ಭಕ್ತೀನಿ ||2||

ಜಗನ್ಮೋಹಿನಿ… ತು ಅಮೃತಧಾರಿಣಿ ತ್ರಿಪುರ ಸುಂದರಿ ಮಹಾಯೋಗಿನಿ ಲೋಕ ಕಲ್ಯಾಣಕ ಸುದರ್ಶನ ಧಾರಿಣಿ ಸರ್ವ ಶಕ್ತಿಮಯೆ ದೇವಿ ಕಾತ್ಯಾಯಿನಿ ||3||

English Transliteration

Adishakti, Mahamaya, moolaprakriti, ishwarii, gandhadvaraa, duraadarSha, nithyapushpaa, kareeshini, Sridevi tuu…. Navaroopadharini, Mohini….. Pravara teera nivasini, jagajanani … tuu Vishnu roopini, kuladevi roopari maalsa Narayani, raka tu amka navaroopa dharini Kanyakumari….. Toonchi manamOhini yuvati aani nyAya pradayini mahadEvi sarva svaroopiNi smaraNa karooya tigele, bhakteeni Jaganmohini … too amrutdhariNi Tripura Sundari mahayogini loka kalyanaaka Sudarshan dhariNi sarva shaktimaye dEvi katyayiNi

English Meaning

You are the primordial power, the great cosmic illusion, the root of all creation, the supreme goddess. You are fragrant, beyond perception, adorned with eternal flowers, and the fulfiller of desires. O Goddess Lakshmi, you are the one who embodies nine divine forms. O Mohini, the enchanting one, you reside on the sacred riverbanks. You are the mother of the universe, the form of Vishnu, the preserver. As the family goddess, you are worshipped as Narayani, and you take on nine forms for our sake. O Kanyakumari, the virgin goddess, you are the enchanting young woman who bestows justice. O great goddess, you embody all forms. Please remember us and protect your devotees. O Jaganmohini, the enchantress of the world, you are the bearer of immortality. As Tripura Sundari, the beauty of the three worlds, and the great yogini, you hold the Sudarshan Chakra for the welfare of the world. O Goddess Katyayini, you are the embodiment of all power. Summary This hymn praises Mohini, the divine feminine energy in her many forms, celebrating her as the source of all creation, the protector, and the bestower of justice and blessings. She is revered as the primordial power (Adishakti), the enchanting goddess (Mohini), the virgin goddess (Kanyakumari), and the beautiful goddess of the three worlds (Tripura Sundari). The song seeks her grace and protection, acknowledging her as the embodiment of all forms and the ultimate source of strength and nourishment for her devotees.


Music Composition & Singing: Putturu Panduranga Nayak Lyrics: Shridevi Pai (Priya Manohar Shenoy)
https://www.youtube.com/watch?v=dWzxa427Qss&t=1s




Thursday, March 6, 2025

Ramya hi Swargahuni Lanka / रम्य ही स्वर्गाहूनी लंका

रम्य ही स्वर्गाहूनी लंका - A Beautiful Marathi Song











रम्य ही स्वर्गाहूनी लंका

हिच्या किर्तीचा सागर लहरी, नादविती डंका


सुवर्णकमला परी ही नगरी

फुलून दरवळे निळ्या सागरी

त्या कमलावर चंद्र निजकरे, किरतो अभिषेका


लक्ष्मी लंका दोघी भगिनी

उभय उपजल्या या जलधितूनी

या लंकेचे दासीपद तरी, कमला घेईल का ?


English Transliteration:

Ramya hī svargāhūnī Laṅkā
Hichyā kīrtīchā sāgara laharī, nādavitī ḍaṅkā ॥1॥

Suvarṇakamalā parī hī nagarī
Phulūn daravaḷe niḷyā sāgarī ॥
Tyā kamalāvar candra nijakarē, kiratō abhiṣēkā ॥2॥

Lakṣmī Laṅkā doghī bhaginī
Ubhaya upajalyā yā jaladhitūnī ॥
Yā Laṅkēcē dāsīpad tarī, Kamalā ghē'īla kā? ॥3॥

English Meaning:

Lanka is more enchanting than heaven itself—
Her fame rises and spreads like waves upon the ocean, echoing loudly across realms!

She shines like a golden lotus blooming in the sapphire sea—
Upon that lotus, even the moon lies asleep, showering it with its gentle glow like a ritual offering.

Lakshmi and Lanka are like twin sisters,
Both born of the same vast ocean—
But will the divine Lakshmi ever accept servitude under Lanka's reign?


Reflective Interpretation:

This evocative Marathi bhajan draws a poetic contrast between the grandeur of Lanka and the divine elegance of Goddess Lakshmi. At first glance, Lanka seems to rival heaven, portrayed as a radiant golden lotus amidst the deep blue sea—a place so magnificent that even the moon bows to it.

Yet, in the final verse, the illusion is shattered with a powerful rhetorical question: if both Lanka and Lakshmi are ocean-born, how can the pure, benevolent Lakshmi serve the egoic pride of Lanka? This stanza subtly exposes the moral chasm between divine grace and material grandeur. The city of Lanka may glitter, but its soul is tainted by arrogance and adharma.

Through vivid metaphors and layered symbolism, this bhajan encourages seekers to look beyond outward beauty and question what lies beneath. Real wealth, it suggests, is not gold or fame but humility, service, and alignment with dharma. Singing this bhajan is both a poetic and spiritual reflection—on appearances, inner truth, and the choices between arrogance and grace.

Singer: Pt. Bhimsen Joshi.

Album: Swayamwar Zale Seeteche

Music Director: Vasant Desai Lyricist: G.D. Madgulkar


He Shivanandana | ಹೇ ಶಿವನಂದನ ಹೇ ಶಿವನಂದನ

📜 Original Kannada Lyrics: ಹೇ ಶಿವನಂದನ ಹೇ ಶಿವನಂದನ ಹೇ ಗಿರಿಜಾಸುತೆ ಹೇ ಗಿರಿಜಾಸುತೆ ವಿಘ್ನವಿನಾಶಕ ಪಾಲಯಮಾಂ ಪಾರ್ವತೀಚ ನಂದನ ಮೋರಯಾ ಗಜಾನನ ಗಜವದನ ವಿಘ್ನವಿನಾಶ...